<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Vergleich ich dich mit einem Sommertag?</title>
	<atom:link href="http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F</link>
	<description>Erinnern &#38; Entdecken</description>
	<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 18:57:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>Von: ksklein</title>
		<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-1881&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F#comment-1881</link>
		<dc:creator>ksklein</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 May 2007 08:33:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/#comment-1881</guid>
		<description>in vivo?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>in vivo?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Benjamin Stein</title>
		<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-1840&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F#comment-1840</link>
		<dc:creator>Benjamin Stein</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 12:24:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/#comment-1840</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;
... gern gelesene Autoren in vitro zu erleben ...
&lt;/blockquote&gt;

@SuMuze: Um Himmels Willen, wie meinst Du denn jetzt das?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>
&#8230; gern gelesene Autoren in vitro zu erleben &#8230;
</p></blockquote>
<p>@SuMuze: Um Himmels Willen, wie meinst Du denn jetzt das?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: SuMuze</title>
		<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-1839&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F#comment-1839</link>
		<dc:creator>SuMuze</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 12:20:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/#comment-1839</guid>
		<description>Schade, liebe Frau Schuenke, das was ich jetzt hier zu lesen bekomme steht ja im Grunde schon in meiner Ausgabe ihrer &#220;bersetzungen als Anhang. Der mir - neben den &#220;bersetzungen nat&#252;rlich - sehr gefallen hatte. 

Ist aber immer wieder interessant, gern gelesene Autoren in vitro zu erleben. Auch wenn es in der dritten Person sein mu&#223;. :-)
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Schade, liebe Frau Schuenke, das was ich jetzt hier zu lesen bekomme steht ja im Grunde schon in meiner Ausgabe ihrer &#220;bersetzungen als Anhang. Der mir - neben den &#220;bersetzungen nat&#252;rlich - sehr gefallen hatte. </p>
<p>Ist aber immer wieder interessant, gern gelesene Autoren in vitro zu erleben. Auch wenn es in der dritten Person sein mu&#223;. :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: ksklein</title>
		<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-1818&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F#comment-1818</link>
		<dc:creator>ksklein</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 00:14:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/#comment-1818</guid>
		<description>@Christa Schuenke: Ich finde Ihre &#220;bersetzung ganz wunderbar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Christa Schuenke: Ich finde Ihre &#220;bersetzung ganz wunderbar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: perkampus</title>
		<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-1817&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F#comment-1817</link>
		<dc:creator>perkampus</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 May 2007 23:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/#comment-1817</guid>
		<description>Ich bin entz&#252;ckt!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich bin entz&#252;ckt!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Christa Schuenke</title>
		<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-1768&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F#comment-1768</link>
		<dc:creator>Christa Schuenke</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 21:22:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/#comment-1768</guid>
		<description>Lustig, dieser Eindruck, dass Frau Schuenke da keine rechte Lust mehr gehabt habe. Ich wei&#223; aus erster Hand, dass das nicht das Problem war ;-)

Frau Schuenke hat sich einen kleinen Dreher erlaubt, weil sie nicht Shakespeares Sklavin, sondern seine (subjektive) Deuterin und - in a way - auch seine Partnerin im virtuellen Dialog um diesen gro&#223;artigen Text sein wollte. Das war ihr Konzept bei der &#220;bersetzung aller 154 Sonette. Die n&#228;mlich hat sie sozusagen als Liebesroman gelesen, den man aus unterschiedlichen Perspektiven erz&#228;hlen kann. Frau Schuenke hatte ihre, und andere haben andere.

Sch&#246;nste Gr&#252;&#223;e,

CS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lustig, dieser Eindruck, dass Frau Schuenke da keine rechte Lust mehr gehabt habe. Ich wei&#223; aus erster Hand, dass das nicht das Problem war ;-)</p>
<p>Frau Schuenke hat sich einen kleinen Dreher erlaubt, weil sie nicht Shakespeares Sklavin, sondern seine (subjektive) Deuterin und - in a way - auch seine Partnerin im virtuellen Dialog um diesen gro&#223;artigen Text sein wollte. Das war ihr Konzept bei der &#220;bersetzung aller 154 Sonette. Die n&#228;mlich hat sie sozusagen als Liebesroman gelesen, den man aus unterschiedlichen Perspektiven erz&#228;hlen kann. Frau Schuenke hatte ihre, und andere haben andere.</p>
<p>Sch&#246;nste Gr&#252;&#223;e,</p>
<p>CS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: SuMuze</title>
		<link>http://turmsegler.net/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Comments+on+Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fturmsegler.net%2F20070518%2Fvergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag%2F%23comment-1678&amp;seed_title=Vergleich+ich+dich+mit+einem+Sommertag%3F#comment-1678</link>
		<dc:creator>SuMuze</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 May 2007 08:17:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turmsegler.net/20070518/vergleich-ich-dich-mit-einem-sommertag/#comment-1678</guid>
		<description>Was die Sch&#246;nheit und den Klang angeht, hat deine Frau v&#246;llig Recht und der Herr George ist einfach ein wenig zu eitel gewesen beim &#220;bersetzen (mein Eindruck).

Aber wie er die letzen beiden Zeilen:


&lt;blockquote&gt;So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
&lt;/blockquote&gt;


&#252;bersetzt:


&lt;blockquote&gt;Solang als Menschen atmen, Augen sehn
Wird dies und du der darin lebt bestehn.
&lt;/blockquote&gt;


da ist er richtig gut. Obwohl auch er  (s.u.) etwas unterschl&#228;gt.

Frau Schuenke hat da keine richtige Lust mehr gehabt (auch mein Eindruck):


&lt;blockquote&gt;Solang ein Mensch noch atmet, Augen sehn,
Solang dies steht, so lang wirst du bestehn.
&lt;/blockquote&gt;


Da ist bei Mr. Shakespeare doch mehr drin: "this gives(!) life to you" - Hey, das ist doch mal eine Aussage, die sich lohnt sie zu erhalten, oder?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Was die Sch&#246;nheit und den Klang angeht, hat deine Frau v&#246;llig Recht und der Herr George ist einfach ein wenig zu eitel gewesen beim &#220;bersetzen (mein Eindruck).</p>
<p>Aber wie er die letzen beiden Zeilen:</p>
<blockquote><p>So long as men can breathe, or eyes can see,<br />
So long lives this, and this gives life to thee.
</p></blockquote>
<p>&#252;bersetzt:</p>
<blockquote><p>Solang als Menschen atmen, Augen sehn<br />
Wird dies und du der darin lebt bestehn.
</p></blockquote>
<p>da ist er richtig gut. Obwohl auch er (s.u.) etwas unterschl&#228;gt.</p>
<p>Frau Schuenke hat da keine richtige Lust mehr gehabt (auch mein Eindruck):</p>
<blockquote><p>Solang ein Mensch noch atmet, Augen sehn,<br />
Solang dies steht, so lang wirst du bestehn.
</p></blockquote>
<p>Da ist bei Mr. Shakespeare doch mehr drin: &#8220;this gives(!) life to you&#8221; - Hey, das ist doch mal eine Aussage, die sich lohnt sie zu erhalten, oder?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
